**翻译日于1991年由**译联设立,是全世界翻译工作者的节日。那么**翻译日是什么时候?据悉,是为了纪念早期西方《圣经》学家、《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆,翻译日定在他的生日,即9月30日。
**翻译日是什么时候:每年的9月30日
**翻译日由来:
**翻译家联盟(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行理事会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)庆祝活动。1991年,FIT**委员会提出了**翻译日(InternationalTranslationDay)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定建议FIT会员组织加强合作,并在圣杰罗姆日这**表明他们的团结一致,以便提高翻译职业在本国的地位。这是一个表达翻译职业自豪感的日子。随着**化进程的加快,翻译将变得越来越重要。
从1992年开始,FIT根据**形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。
**翻译日历年主题:
1993年的主题是:翻译,无处不在。
1994年的主题是:翻译面面观。
1995年的主题是:翻译发展的关键。
1996年的主题是:翻译与版权。
1997年的主题是:正确的翻译方向。
1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化。
1999年的主题是:翻译——转变。
2000年的主题是:服务于翻译需要的技术。
2001年的主题是:翻译与职业道德。
2002年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者。
2003年的主题是:翻译工作者的权利。
2004年的主题是:多语并存与文化多元性。
2005年的主题是:翻译与**。
2006年的主题是:多种语言——同一职业。
2007年的主题是:请勿迁怒于信使!
2008年的主题:Terminology:WordsMatter(术语学——词语至关重要)
2009年的主题:WorkingTogether(携手合作)