如何练成英语牛人?

2014-08-25来源 : 互联网

*近一周,***记者招待会上的美女翻译张璐,由于现场流利地翻译了总理引用的古诗文,受到网民**,她的名字在**上迅速成为热门搜索。

“光环的背后是汗水,要练到张璐这样的境界,要付出很多心血。”日前,武汉彼得森口译培训学校的陈老师说,翻译中国古典文学,选词和表达的难度都很大。有一定英语基础的学习者多涉猎一些这方面的知识,持之以恒地多听多练,也能成英语牛人。

[误区]

陈老师说,不少英语学习者一头扎进英语的海洋,以为多记单词,多听英语,多看英文原著,就可以提高英文水平。他们忽略了一点,中英文是需要双向转换、输入和输出的,如果没有扎实的中文功底,很难正确地理解和表达英语。

很多人都有这样的体会,听英语新闻时,一句话过去了,里面的单词自己个个都会,就是无法立即将其转换成中文。一方面是因为对单词的中文词意不够熟,另一方面,同一个单词在不同语境里有不同意思,怎样选词、用词,就得靠中文功底了。

[方法]

“有句老话叫‘熟读唐诗三百*,不会作诗也会吟’,英文里有很多话翻译出来都是大白话,没什么韵味,不符合我们东方人的语言习惯。”陈老师说,平时多读中国古典文学,关键时候能用四字成语或古诗词表达英文,能较好地体现翻译者的修养和水平。

陈老师建议,如有志于进入**部门当翻译,平时可适当地多读《管子》,里面的*国素材多,常为****人所引用。

B.先理解,再遣词造句

在**、商贸领域从事翻译工作,一词之差就有可能引起很大的纠纷,造成严重后果。因此选词、用词要贴切,比如“government”(**)一词,就不能乱用。谈到中国**、美国**时可以用它,但通常口语中所说的“奥巴马**”就不能用该词。

在用词准确方面,不要过分依赖词典。同一个词,不同的词典给出的答案可能不一样,怎样用*合适、*贴切,需要说话人在理解的基础上找答案。这需要学习者做个有心人,多留心和积累各种说法和表达方式。

C.注意语境和细节

东西方文化存在很大差异,交流时要注意措辞和说话方式等细节。

此外,同一句中文,不同人、不同环境下,不能用同一句英文来表达。比如“北京欢迎你”,当我们作为东道主,欢迎国外友人来华时可以说“YouarewelcometoBeijing”,当中国人在国外邀请国外友人来华时,就只能说“YouareinvITedtoBeijng”。

陈老师说,看一句英文,不光要看明白它的意思,还要看单词和短语如何搭配,以及为什么要这样搭配,学习效果会高很多。

D.多听英文广播

对一般的英语学习者来说,平时应注意多从生活中学习,在具体的语言环境中学习。比如多听BBC、CNN等国外广播,多看《中国日报》,了解时事新闻。


标签: 英语牛人

渝ICP备2024022750号-1

Copyright©2004-2024 3158.CN. All Rights Reserved 重庆市上台九悟酒销售有限公司 版权所有

3158招商加盟网友情提示:投资有风险,选择需谨慎